ビジネス文書翻訳のサイマリンガル

取扱い翻訳の内訳
一般
  • 議事録 / 業務報告書などのビジネス翻訳
  • 社員教育用マニュアル翻訳
  • 経営計画翻訳
  • スピーチ原稿翻訳
  • 礼状 / 挨拶状などのビジネス翻訳
  • 一般ビジネス文書翻訳
広報関連
  • 会社案内などのビジネス翻訳
  • 社長挨拶 / 社長スピーチ翻訳
  • ホームページ翻訳
  • パンフレット / 商品カタログ翻訳
  • プレスリリース / 社内報のビジネス翻訳
  • イベント案内 / 招待状 / 商品コピーなどのビジネス翻訳
マーケティング関連
  • プレゼンテーション資料などのビジネス翻訳
  • 企画書 / 報告書 / 企業調査報告書翻訳
  • アンケート / アンケート結果のビジネス翻訳
  • 市場調査報告書 / 見積書
  • メディアプラン
  • マーケティングプラン
  • 広告企画書
  • ブランド戦略などのビジネス翻訳
お電話でお気軽にお問合わせ下さい 03-3595-7451お見積もりはこちらから

サイマリンガルが選ばれる理由
15年の豊富な実績キャパシティと品質管理能力金融分野に特化した翻訳者お客様の7割はリピーター 3割はご紹介

お申し込みから納品までのフロー

※当社の翻訳者(専属・登録を含む)は大半が各専門分野を持っていますのでお客様からのオーダーをお受けしたコーディネーターにより、どの翻訳者にオーダーをアサインするかが決定されます。


翻訳者の経歴
H・H 経歴年数:10年
主な経歴:
大手新聞社 英文編集部にて記事の英訳を担当後、大手外資系金融会社にて社内翻訳者を務める。97年よりフリーランス翻訳者。
主な実績:
ハーバード・ビジネス・レビュー記事・論文の英日翻訳、日経金融新聞(英Financial Times記事を毎週翻訳)の翻訳に従事。その他マーケティング資料、プレスリリースなど。
K・F 経歴年数:11年
主な経歴:
オーストラリア人。日本の大手証券会社にて専属翻訳者として約一年間勤務後、大手テーマパーク運営会社のマーケティング部にて約5年間勤務、通訳・翻訳を担当。
主な実績:
大手ホテル系列企業の社内報や有名デザイナーブランドの販促物の英訳を継続的に担当。その他社員教育マニュアルや、各種プレゼン資料の英訳など。

お客様の声
官公庁 ご担当者様

たいへん丁寧に見てくださって有り難いです。
どうも有難うございました。
今回の翻訳では、数々のアドバイスをいただけましてたいへん参考になりました。可能な限り採用させていただきまして、昨年版よりも読みやすいものになったと感じております。翻訳者の方にもよろしくお伝えください。

マーケティング会社 営業 ご担当者様

内容確認いたしました。分かりやすい内容で非常に満足しております。正直このようなプレゼン資料を外部の会社に翻訳してもらうと、なかなか社内で手を加えずに使用できる状態で仕上げてもらえることはないのですが、今回の御社の仕上がりはとても良く、大変助かりました。今後も継続してお願いすると思いますが、よろしくお願いします。

お電話でお気軽にお問合わせ下さい 03-3595-7451お見積もりはこちらから

参考料金体系
日本語から英語に翻訳 6,500円〜/原文400文字英語から日本語に翻訳 3,500円〜/原文150ワードボリュームディスカウント致します

ビジネス文書翻訳のサイマリンガル